留学生式日语自习室之一---惯用语
中文里面惯用语很常见。同样在日文里面也有很多。有同一意思同一说法的惯用语和同一意思不同说法的惯用语等等,对于中日惯用语的不同之处,细细研究起来其实非常有趣。不要一知半解,只通过字面就认定其含义,掌握好每个惯用句的意思,以便可以正确地使用它们吧。
★什么是惯用语?★
指由2个以上的单词组成的意思完全不同的复合语。比如:「耳が痛い」(耳朵痛)这个惯用句的场合,可以分为「耳」(名词)+「が」(助词)+「痛い」(形容词)这3个部分。各自有各自的意思,但放在一起,意思就变为了被人抓住了弱点,说的话很刺耳的意思。
容易被混为一谈的惯用句和谚语
谚语是由一个单句独立组成的,就好像格言,教训一样。属于名词。
★由身体的各部分组成的惯用句★
頭をひねる(歪头):指不太清楚到底应该怎么办,歪着头考虑的样子。
顔に泥を塗る(往脸上抹泥):往脸上抹黑,没面子。
顔が売れる:很有名。
目星をつける:推测出目标。
目を三角にする:愤怒的样子。
眉をひそめる:感到不愉快,颦眉,脸色不好看。
鼻が利く(鼻子很灵):拥有着从一件小事上可以找到(对自己或他人)有帮助的东西的能力。
頬が落ちるよう(脸颊的肉要掉了):指食物等非常美味。
口がうまい:话说的很甜,说到人的心坎里。
口が堅い(重い):嘴巴很严,很保密⇔相反则是口が軽い。
耳が痛い:被人抓住了弱点,说的话很刺耳。
顎で使う:用下巴来指使人,形容很傲慢的态度。
首を傾げる:指碰到不可思议的事,或是有疑问的时候,歪着头考虑的样子。
首を長くする:伸长脖子。指十分期盼某事或某人的样子。
肩を持つ:支持,袒护某人。
肩を落とす:非常气馁的样子。
手を結ぶ:与某人协力做某事。
手をこまぬ(ね)く:不伸手帮忙,袖手旁观。
指をくわえる:自己也想这样做,但是只是在旁边看。(垂涎的看)
腕を揮う:充分地显露自己的本领,能耐。
腹を割る:推心置腹,不掖不藏。
尻を拭う:跟在人家的屁股后面擦屁股,帮助修正他人的纰漏。
骨を折る:指很卖力地做某事。
足を洗う:改邪归正。
足を奪われる:形容交通混乱,使得人们上班或是上学受到阻碍。
肝を冷やす:吓得提心掉胆。
肝に銘じる:刻骨铭心。
心臓に毛が生えた:指用厚脸皮的态度接近他人的人。
★关于动物和食物的惯用语★
絵に描いたもち:画中的年糕。指毫无用处,什么忙都帮不上。
蚊のなくような声:像蚊子叫似的声音。形容声音微弱。
猫に鰹節:给猫制鲣鱼干。虎口送肉,要提放被吃掉。
猫を被る:把自己的真实性格掩藏起来,伪装成很老实的样子。
きつねにつままれる:被狐狸給迷住,什么都分辨不出来了。
鯖を読む:数青花鱼的时候数得很快,从而可以作假。指为了等到利益而隐瞒事实。
いたちごっこ:不停地重复着同一件事,指做的事毫无意义。
馬が合う:相互很合得来。
★经常用的惯用句★
レッテルを貼る:贴标签。指不跟他人商量,就下判断或是评价他人或事物。
間髪を容れず:引起世人的议论。
板に付く:指职业或是服装与那个人非常般配。
胸襟を開く:吐露出自己的内心。
鈴を転がすよう:主要是指女性清澈动人的声音。
満を持す:平常就充分做好准备工作,以等待机会的到来。
熨斗を付ける:指真心真意地赠送他人礼物。
|